Incluyo una entrada sobre literatura bizantina con la pretensión de aclarar una confusión terminológica y por completar las explicaciones que les he dado en clase en estos últimos días a los alumnos de Literatura Universal. Explicaciones siempre mínimas porque Bolonia obliga a hacer Literatura-Express: por la cuenta que nos trae, ¡ojalá no haga Medicina-Express!
PD. Sobre el concepto de "novela bizantina" escribí un artículo que podéis encontrar aquí.
PD. Sobre el concepto de "novela bizantina" escribí un artículo que podéis encontrar aquí.
El género de la novela se siguió cultivando en la Edad Media, tanto en Occidente (sobre todo en Francia) como en Oriente, es decir: en Bizancio.
En la Edad Media hubo, por tanto, una novela bizantina, y aprovecho este hecho para hacer una aclaración terminológica:
De la época conservamos cuatro textos de los que el único en prosa es la obra citada de Eustacio Macrembolites, Hismine e Hisminias. Junto a ésta se han de mencionar otras tres novelas escritas en dodecasílabos:
ALGUNAS REFERENCIAS:
BEATON, R., The Medieval Greek Romance, Londres-Nueva York, 1996 (2ª ed).
Calímaco y Crisórroe, ed. C. García Gual, Madrid, 1982.
Historia extraordinaria de Beltandro y Crisanza, ed. J. M.ª Egea, Granada, 1998.
Lívistro y Rodamna, ed. Moreno Jurado, Sevilla, 1994.
MENÉNDEZ Y PELAYO, M., Orígenes de la novela, vol. 1, Santander, 1943 (= 1905).
POLITIS, L., Historia de la literatura griega moderna, trad. G. Núñez, Madrid, 1994.
ROHDE, E., Der griechische Roman und seine Vorläufer, Leipzig, 1914 (3ª ed.).
TEODORO PRÓDROMOS, Rodante y Dosicles, trad. J. A. Moreno Jurado, Madrid, 1996.
TORRES GUERRA, J. B., “¿Novela bizantina o novela helenizante? A propósito de un término consagrado”, en I. Arellano, V. García Ruiz y C. Saralegui (eds.), Ars bene docendi: Homenaje al Profesor K. Spang, Pamplona, 2009, pp. 567-574.
- En ocasiones se llama “novela bizantina” a la novela griega de la Antigüedad (Dafnis y Cloe, p. ej.).
- Ahora bien, esas novelas no se escribieron en el período bizantino, que comienza, si acaso, en el S. IV d. C. (a esa cronología sólo puede pertenecer, si fuera cierta su cronología más alta, la novela de Heliodoro).
- Aquí interviene un error de datación del que somos culpables los filólogos clásicos, no los hispanistas: en el S. XIX los filólogos clásicos alemanes (Erwin Rohde) pensaban que las novelas griegas habían sido escritas bajo el influjo del movimiento conocido como Segunda Sofística: así pues, se las databa entre dos extremos, los siglos II d. C. (época de Jámblico) y VI (época de Caritón).
- Esta teoría fue desmentida hace un siglo por los descubrimientos de papiros: éstos han obligado a separar de la época bizantina las novelas griegas conservadas.
- Hoy en día los filólogos clásicos saben cuál es la cronología real de la novela griega de la Antigüedad pero otros especialistas siguen cautivos del error provocado por Rohde y consagrado en España por Menéndez y Pelayo.
- En definitiva: la novela griega de la Antigüedad no es “novela bizantina”, y además lo lógico es reservar ese nombre para las novelas que se escribieron en Oriente durante la Edad Media.
- bajo el influjo de la novela de la Antigüedad,
- con independencia de modelos occidentales como el representado por Chrétien de Troyes.
De la época conservamos cuatro textos de los que el único en prosa es la obra citada de Eustacio Macrembolites, Hismine e Hisminias. Junto a ésta se han de mencionar otras tres novelas escritas en dodecasílabos:
- Teodoro Pródromo, escritor del S. XII, compuso Rodante y Dosicles;
- Nicetas Eugeniano (SS. XII–XIII) es autor de Drosila y Caricles;
- por último, de Constantino Manases (S. XII) conservamos los fragmentos de su Aristandro y Calítea.
En ellas se hace ya patente el influjo de la novela caballeresca francesa, influjo que desplaza al de la novela griega antigua.Es de esa novela (la novela caballeresca francesa) de la que realmente interesa hablar cuando se habla de novela medieval europea:
- mientras que la novela de Bizancio, la auténtica novela bizantina, no ha dejado huella en la tradición,
- sí lo ha hecho la novela medieval de Occidente;
- la novela griega de la Antigüedad volvió a su vez a influir en la novela del S. XVI, una vez que se empezó a traducirla e imprimirla.
ALGUNAS REFERENCIAS:
BEATON, R., The Medieval Greek Romance, Londres-Nueva York, 1996 (2ª ed).
Calímaco y Crisórroe, ed. C. García Gual, Madrid, 1982.
Historia extraordinaria de Beltandro y Crisanza, ed. J. M.ª Egea, Granada, 1998.
Lívistro y Rodamna, ed. Moreno Jurado, Sevilla, 1994.
MENÉNDEZ Y PELAYO, M., Orígenes de la novela, vol. 1, Santander, 1943 (= 1905).
POLITIS, L., Historia de la literatura griega moderna, trad. G. Núñez, Madrid, 1994.
ROHDE, E., Der griechische Roman und seine Vorläufer, Leipzig, 1914 (3ª ed.).
TEODORO PRÓDROMOS, Rodante y Dosicles, trad. J. A. Moreno Jurado, Madrid, 1996.
TORRES GUERRA, J. B., “¿Novela bizantina o novela helenizante? A propósito de un término consagrado”, en I. Arellano, V. García Ruiz y C. Saralegui (eds.), Ars bene docendi: Homenaje al Profesor K. Spang, Pamplona, 2009, pp. 567-574.
3 comentarios:
Buenos días:
Siento no haberme dado cuenta hasta hoy de la existencia de este blog.
Excelente resumen. Sobre el tema hay bastantes ambigüedades que generan confusiones.
Quizá, entre las obras del segundo período se podría citar también "Florio y Patziaflora" y la "Aquiléida". Pero entiendo que, al tratarse de un resumen pueden estar, o no.
En todo caso, estoy muy contento de haber descubierto este sitio.
Hasta pronto.
Hola buenos días,
Siento no haberme dado cuenta hasta ahora de la existencia de este blog.
Buen resumen y buena aclaración. Hay una generalizada confusión sobre este tema, diría que especialmente en España. Solo hay que ver la entrada de wikipedia.es sobre novela bizantina.
Yo quizás añadiría, entre las obras del período paleólogo, "Florio y Patziaflora" y "Aquileida".
En todo caso, un gusto conocer este espacio.
Un saludo.
Stefano, muchas gracias por los comentarios que me hiciste hace días y que no he visto hasta hoy. Tomo nota de las novelas que me indicas para una revisión de la entrada. Sí, lo de "novela bizantina" en España es una pelea difícil en la que están metidos más compañeros de este país. Un abrazo desde Navarra,
Publicar un comentario